She's got a splinter in her toe.
그녀의 발가락에 가시가 들어 갔다.
이런 문장을 보면 해석이 좀 힘들어지는 경우가 있습니다.
got 는 get 의 과거형(past tense)라고만 알고 있던 저같은 사람들은 문법적으로 많이 당황스럽죠~
영어는 그런거 따지지 말고 통으로 외워야 하는데.. 저같은 성격은 그게 안되서리..
우리가 got 를 get 의 과거형이라고만 알고 있는 이유는 우리는 형님나라 미쿡식영어를 교육받았기 때문입니다.
형님나라에서는 get 의 과거분사(past particle)는 gotten 을 씁니다.
이 형님나라 미쿡을 제외한 대부분의 영어권 국가에서는 get 의 과거분사로 got 을 쓴다는 사실~
그래서, 위와 같은 문장은 미쿡식으로 하면,
She's gotten a splinter in her toe.
가 되겠습니다.
하지만, 우리가 주의할 점은 영어(English)는 만국 공용어인데, 대부분의 국가들에서 통용되는 영어는 영국식 영어 (British English) 라는 거~~
고로, 우리는 has gotten 보다도 has got 에 더 익숙해져야 합니다.
She's got balls, I'll say that for her.
그녀는 배짱이 있어. 내 장담하지.
People have often glazed over him but he's got a lot of potential.
사람들이 그를 자주 무시하고는 하지만 그는 포텐셜이 있는 사람입니다.
Kid's got a head for business.
꼬마가 사업수완이 있어요.
He's got some nerve!
배짱이 있구만!
He's got it off the hook.
저 자식이 전화를 끊었어요.
He's got me under his thumb
나를 꽉 잡고 있어요.
He's got a chip on his shoulder.
그는 화가 나 있습니다.
I know he's got a bad rap in the industry but he's a great leader.
이 업계에서 평판이 좋지 않은 것을 알고 있습니다만, 그는 훌륭한 리더입니다.