본문 바로가기

영어공부

(독해) 코로나 바이러스가 중국 책임이라고 공개적으로 떠들고 다니는 전쟁광 Tom Cotton 미국 상원의원인 톰코튼이 중국음모론을 Fox News 같은 방송에서 떠들고 다니면서 물의를 일으키고 있다는 뉴스입니다. 이 사람 중국과의 전쟁을 많이 원하는 사람인가 봐요~ Warmonger 라고 하네요^^ 중국과의 전쟁? ㅋㅋ 미친겨?? 중국과 미국이 붙으면 핵전쟁인디??? 인류종말인디???? 이런 쒸~ Warmonger Tom Cotton openly threatens China and claims Beijing ‘inflicted’ coronavirus on the world 전쟁광 톰코튼(Tom Cotton)은 공개적으로 중국을 위협하고, 베이징이 전세계에 코로나바이러스를 가져왔다고 주장합니다. warmonger : 전쟁광 inflict : (괴로움을)가하다, 민폐를 끼치다 Hawkish Sen... 더보기
영어뉴스 독해 (코로나 바이러스로 휴교조치 : 미국내에서 K-12 스쿨을 처음으로 휴교조치하는 오하이오 매릴랜드) 우리나라는 Covid19 때문에 진작에 2월부터 애들 학교 개학연기 조치를 했었는데, 미국은 이제서야 시작하나 보네요~ Coronavirus school closings: Ohio, Maryland become first states to shut all K-12 schools K-12 스쿨은 미국의 "유치원"부터 "고등학교"까지의 과정을 말합니다. from Kindergarten(유치원) to 12th grade. Ohio, Maryland and the large urban school districts of Seattle and San Francisco are shutting down all K-12 schools as part of a sweeping attempt to contain the sp.. 더보기
코로나바이러스가 nCoV, COVID-19 라고 불리는 이유 현재 (2019~2020) 유행하고 있는 Corona Virus 에 대해 WHO 에서 공식적인 이름을 다음과 같이 명명했습니다. "Coronavirus Disease 2019" 근데, 이름이 너무 길죠~ 긴 것은 당근 무조건 줄여야죠~ 바쁜 세상에.... 그래서, "COVID-19" 가 되었습니다. CO : Corona (코로나) VI : Virus (바이러스) D : Disease (질병) 19 : 2019년 (발생년도) 외국에서는 이 이름을 많이 쓰네요. 이걸 nCoV 라고도 합니다. CoV 는 당연히 Corona Virus 이고, n 은 "Novel" 입니다. "소설" ? 이 아니고, "새로운" 이라는 뜻입니다. novel 이라는 단어가 new 의 의미도 가지고 있네요~ 욜~ COVID-19, nC.. 더보기
아일랜드에서 온 단어 craic (재미, 좋은시간 등으로 해석되는) 영어공부가 졸라리 어려운 이유중에 하나는 단어 자체가 너무 많은 점 때문입니다. 단어가 많은 이유는 너무 많은 지역에서 너무 많은 사람들이 아주 오랫동안 사용해왔기 때문이죠~ 이렇게 많은 곳에서 사용하면서 다른 언어의 단어들이 영어로 섞여들어와서 쓰이게 된 케이스가 아주 많습니다. "craic" 라는 단어도 이런 케이스입니다. craic 는 아이리쉬(Irish) 언어의 단어인데, 뜻은 "재미, 좋은시간, 뉴스, 가십", ... 정도의 의미입니다. fun, good time 정도로 보면 되겠습니다. craic 대신에 crack 으로 쓰기도 한답니다. crack 은 우리가 알고 있는 일반적인 뜻은 "갈라진 틈" 이죠~ crack 도 뜻이 많은데, 마약의 일종인 "코카인"을 crack 이라고 하기도 합니다. .. 더보기
(집중탐구) exercise - isometric, isotonic, concentric, eccentric (정적운동, 동적운동, 수축운동, 신장운동) isometric exercise 라는게 있습니다. "정적운동, 등척성운동"이라고 해석됩니다. 몸을 움직이지 않고 운동하는 것을 말합니다. 아주 어려운 자세 또는 힘든 자세로 움직이지 않고 버티는 행위를 할때 우리의 근육에서 에너지를 계속 사용하게 됩니다. 이런식으로 하는 운동을 isometric exercise 라고 합니다. 반대로, 우리가 그냥 보통 늘상(?) 하는 움직임이 많은 운동은 isotonic exercise (동적운동) 라고 합니다. 근데, 여기에는 또 2가지가 있습니다. isotonic exercise 는 근육을 움직이는 운동이다보니 수축하는 근육이 있고, 늘어나는 근육이 있을겁니다. 이 근육이 수축하는 것을 concentric contraction 이라고 하고, 근육이 늘어나는 것을 e.. 더보기
"닭대가리" 와 같은 영어 표현 ㅎㅎ (chickenhead? birdhead?) 우리말로 "닭대가리" 라고 하면, "멍청이", "천치", "바보" 의 의미를 담고 있습니다. 근데, 이걸 그대로 영어로 옮겨서 chickenhead 라고 하면 안됩니다. 외쿡에서는 이게 좀 다른 의미로 쓰입니다. "남자의 거시기를 좋아하는 해픈 여자" 정도의 의미로 사용됩니다. "멍청이" 와는 완전히 다르죠? chickenhead 가 왜 저렇게 사용되는지는 오랄섹스를 하는 모양을 조금만 상상해보면 쉽게 이해가 됩니다.ㅋㅋ 이해가 안되시는 분은 "아 나는 아직 떼묻지 않았구나" 라고 위안하시고.... 닭대가리는 "birdhead" 라고 하시면 됩니다. 비슷한 단어로, "birdbrain" (새뇌) "blockhead" (돌대가리) "chucklehead" (아둔한 머리) "dumbhead" (아둔한 머리).. 더보기
집중탐구) 레게머리, 드레드락(Dreadlocks), 라스타파리안 흑인종교 힙합(Hip-Hop) 하면 레게머리 아니겄습니까? ㅎㅎ 근데, 레게머리를 영어로 하면? 레게는 Reggae 니까 Reggae hair 인가? ㅎㅎ 이렇게 불러도 대부분 알아듣긴 하겠지만 더 정확한 표현은 Dreadlocks 이라고 합니다. 그냥 Dreads 또는 Locks 라고만 하기도 한다네요. 구글에서 "dreadlock" 이라고 검색하면 이렇게 레게머리 이미지가 나옵니다. 이 "드레드락" 은 흑인 음악가 "밥말리" 에 의해서 널리 알려졌고, 이제는 그 기원 따위는 관심없고 그냥 멋있어서 하고 다니는 패션이 되어버렸습니다. 원래 기원을 따라가보면 두가지 이야기가 나옵니다. 첫번째로는 "라스타파리아니즘(Rastafari Movement)" 이라는 일종의 흑인 종교같은 것인데, 이 종교를 믿는 사람을 래.. 더보기
집중탐구) Thread vs Yarn (실과 털실?) 영어로 "바늘과 실" 하면 우리는 "Needle and thread" 라고 배웠습니다. 그러므로 항상 실은 thread 로 알고 있었는데, yarn 이라는 단어를 "실" 로 많이 사용하네요. 그래서 yarn 과 thread 가 어떻게 다른지 찾아봤습니다. 일반적으로 yarn 이 thread 보다 더 "두꺼운 실" 을 말합니다. 뜨개질을 crochet 라고 하는데, 뜨개질하는 실은 crochet thread, crochet yarn 이라고 합니다. 구글에서 crochet thread 라고 검색하면 아래와 같이 뜨개질로 입신의 경지에 이르신 엄마가 자기 자식을 위해서 요렇게 뜨개질로 에어리언 코스튬을 만들어줬네요^^ +_+)=b 아래 그림에서 오른쪽이 yarn, 왼쪽이 thread 에 해당되겄심돠~ 더보기