본문 바로가기

영어공부

신박한 영어표현) It's very her. It's more me. 요즘 VPN 을 이용해서 호주 TV를 즐겨보고 있습니다. 한국에서 외국 TV를 볼 수 있다는게 어찌보면 되게 신기한 일이기도 하고, 어찌보면 "그냥 맘먹으면 쉽게 다 볼 수 있는거 아니었어??" 라고 생각할 수도 있지만... 막상 함 찾아보면 쉽지 않습니다. 외국의 방송사들이 로컬 제한을 걸어놔서 볼수가 없어요. 제가 보는 방법은 요길 참고 => 요기 클릭 요즘 호주 TV에서 즐겨보는 프로그램이 "Escape from the City" 라는 건데요. 도시에 살던 사람들이 전망좋은 도외지, 해안가 등에 집을 구하는 건데, 이걸 전문가들이 대신 알아봐주고, 이 알아봐준 집을 하나씩 체크하면서 감탄사를 연발하는 과정이죠~~ 이 비슷한 프로그램을 한국에서도 하고 있죠. 박나래, 김숙이 진행하는 "구해줘! 홈즈".. 더보기
스케치 sketchy 단어 뜻 (sketch 와 같기도 하고 다르기도 한) sketchy 라는 단어는 sketch 에서 온 것은 분명한 것 같습니다. sketch 는 우리가 잘 알고 있는 "스케치" 이죠~~ 미술 시간의 스케치 ... 대략적인 밑그림~ 그래서 sketchy 에 그런 뜻이 있습니다. "대략적인", "개략적인", "스케치풍의" 하지만, 아래와 같은 경우에는 이런 뜻으로는 해석이 안됩니다. 여기에서는 sketchy 를 "suspicious, 의심스러운, 수상한" 으로 해석해야 합니다. 사전적 의미는 위의 "개략적인" 이 맞지만, "수상한" 의 의미로 많이 사용되기도 한다는 거... 비슷한 단어로 fishy 라는 것도 있습니다. "Something is fishy..." 뭔가 수상쩍은데... "Why should we join this fishy tournament?".. 더보기
우리 동네 정말 후진 선술집 "Dive Bar" (가게 이름 아님, 영어 표현 ^^) 제목을 저따구로 적어놓고 보니 마치 "다이브 바" 라는 가게가 있는 것 같아서 괄호( ) 로 설명을 달았습니다. ㅎㅎ Dive Bar 는 가게 이름이 아니고 영어 표현입니다. 주로 미국, 영국, 캐나다 같은 나라에 가면 어디에나 있는 동네 술집을 Dive Bar 라고 합니다. 삐까 뻔쩍하고 인기있고 깨끗하면 Dive Bar 라고 하지 않습니다.^^ 위키피디아에 이렇게 적혀 있습니다. Dive bar is a colloquial American term for a disreputable bar or pub. It may also refer to a neighborhood bar where local residents gather to drink and socialize. Individual bars may.. 더보기
"당분간", "잠시동안" 뜻의 다양한 표현들 for the time being, for now, for a while 영어에 "당분간" 이라는 뜻으로 다양한 이디엄(숙어)이 있습니다. for a while for some time for the time being for the meanwhile for the present for now 모두 "permanently" 의 반대 의미인 "temporarily" 에 가까운 표현들입니다. 구글사전에는 "until some other arrangement is made." 이라고 표현되어 있네요. It now appears that the tax credit program is safe for the present. 세금 신용 프로그램이 당분간은 안전해 보입니다. Marriage is also definitely out of the question for the present... 더보기
집중탐구) mugger 와 burglar 차이 (강도 vs 도둑) burglar 는 "강도, 도둑"을 의미합니다. 근데, 이 burglar 는 "집에 들어온 강도"를 말합니다. "거리에서 만나는 강도"는 따로 mugger 라는 단어가 있습니다. mugger : thief on the street burglar : thief in the house 즉, 우리는 "거리에서 만나는 강도"와 "집으로 들어오는 강도"를 모두 걍 "강도" 라고 하는데, 영어는 mugger 와 burglar 로 구분하고 있습니다. mugger 는 mug ("강도짓하다") 동사에서 왔습니다. I think some guy was trying to mug us. 어떤 녀석들이 우리를 강도짓하려고 했었던 것 같다. A gang of muggers attacked a man 6ft 8in tall and.. 더보기
집중탐구) It's fun. 과 It's funny. 차이 (재미있다. vs 웃긴다.) It's fun. 과 It's funny. 는 한끝 차이인데^^ 다른 의미입니다. 1) It's fun. "재미있다" 의 의미입니다. = entertaining, enjoyable, pleasurable 2) It's funny. "웃긴다" 의 의미입니다. = make me laugh fun 은 재미있는 뭔가를 의미하지만, funny 는 comical 또는 causing laughter(웃음을 자아내는) ... 한마디로 "웃기는" 경우입니다. 더보기
집중탐구) sprain 과 strain 차이 (관절, 발목을 삐다 vs 근육이 결리다) sprain 과 strain 은 철자 하나 차이라 많이 헷갈리는 단어들입니다. 문장에서 만나면 둘다 "삐다" 라고 해석될때가 많습니다. 물론 strain 은 "압박", "중압감" 이라는 뜻도 있기 합니다만.... 둘다 삐다, 결리다 뭐 그런식으로 몸에 무리가 온 경우인데, sprain 은 관절, 힘줄 등 joint 부분에 문제가 있을때, strain 은 muscle 근육에 문제가 있을때로 좀 다릅니다. ♣ sprain the result of a wrench or twist of the ligaments of a joint. joint(관절)의 인대(ligaments) 의 뒤틀림~~, 염좌 ♣ strain injure (a limb, muscle, or organ) by overexerting it or.. 더보기
(아하 영어상식) on the house (무료로 제공되는) on the house 라고 써있는 것을 가끔 in the house 로 생각하고 해석하려고 할 때가 가끔 있습니다. 이미 뜻을 알고 있는 데도 가끔 깜빡하고^^ 계속 실수~~ in the house 는 그냥 말그대로 "집안에서" 를 의미하고, on the house 는 "공짜로 제공되는" 의 의미입니다. 구글딕에서는 아래와 같이 설명합니다. (of a drink or meal in a bar or restaurant) at the management's expense; free. 비슷한 말로는 "free of charge" 라는 표현이 있고, 지난번에 살펴본 적이 있는 "with compliments" 도 같은 의미입니다. This is on the house. 이건 서비스로 드리는 겁니다. The d.. 더보기